Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/NEW8.COM/func.php on line 127

Warning: file_put_contents(./cachefile_yuan/zhukangwu.com/cache/16/6917c/13cf5.html): failed to open stream: No such file or directory in /www/wwwroot/NEW8.COM/func.php on line 115
媒體人:FIBA小編想秀文采結果招來一場聲討_24直播網
當前位置: 首頁 > 籃球 > CBA

媒體人:FIBA小編想秀文采結果招來一場聲討

2026-02-27 20:44:33

北京時間2月26日,男籃世界杯預選賽亞洲區,中國男籃客場87-80逆轉戰勝日本。賽後,國際籃聯官方發布賽果時的用詞引發大家熱議。媒體人“付政浩MVP”發文談到了此事。



全文如下:

哈哈哈,FIBA小編想秀文采結果招來一場聲討。中國男籃客場完成15分大逆轉後,FIBA世界杯的Instagram官方賬號寫道:“DRAMA IN OKINAWA China with a sneaky win over Japan”

這句話被有些網友理解為“衝繩神劇情!中國男籃從日本偷走一場勝利”,然後評論區就被屠版了。#FIBA社媒稱中國男籃偷走勝利# 這個話題標簽在社媒上大火。我後知後覺,看了忍不住啞然失笑,跟正在讀新概念英語的兒子說了,他也多少有些哭笑不得。

我英語聽說能力一般,但讀寫還湊合,這句我還能大概看出來什麽意思,這就是想形容中國男籃意外逆轉比賽,抖了個小文采,這個詞sneaky用的其實挺形象的。

為了確保理解準確,我又用了兩個不同的翻譯工具進行了翻譯,結果都是一樣的:“中國隊出人意料地戰勝了日本隊。”

但由於被網友屠屏怒噴,FIBA的Instagram賬號隨後將這句改成了平淡但絕對不會引起歧義的敘事語言:“衝繩神劇本!中國男籃在下半場翻盤,擊敗日本隊。”

你說你這個FIBA小編,亂秀什麽文采,四平八穩地寫戰報不香嗎?

不過,推特上的FIBA官方號目前還是原文案,倒是也沒什麽質疑聲。

網站地圖